Scielo RSS <![CDATA[Lingüística]]> http://www.scielo.edu.uy/rss.php?pid=2079-312X20230002&lang=en vol. 39 num. 2 lang. en <![CDATA[SciELO Logo]]> http://www.scielo.edu.uy/img/en/fbpelogp.gif http://www.scielo.edu.uy <![CDATA[PRESENTACIÓN - APRESENTAÇÃO]]> http://www.scielo.edu.uy/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2079-312X2023000200007&lng=en&nrm=iso&tlng=en <![CDATA[A PILOT STUDY ON THE DISCOURSE MARKERS INTRODUCING DIRECT QUOTATION IN THE PERUSEV ORAL CORPUS]]> http://www.scielo.edu.uy/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2079-312X2023000200011&lng=en&nrm=iso&tlng=en Resumen Nuestro propósito consiste en llevar a cabo un análisis aproximativo sobre los diferentes marcadores discursivos (entonces, o sea, este, pues, etc.) que aparecen en el discurso de los hablantes peruanos residentes en la ciudad de Sevilla. En concreto, nos proponemos realizar un estudio cualitativo y cuantitativo de los distintos valores de estos marcadores vinculados con la función marcación de cita. Con este fin, manejamos las 22 entrevistas semidirigidas realizadas a informantes peruanos, hombres y mujeres, con estudios primarios, secundarios y superiores, que constituyen el Corpus oral para el estudio sociolingüístico de hablantes peruanos en la ciudad de Sevilla (PERUSEV). Los resultados generales muestran que los marcadores discursivos introductores de cita directa se utilizan para reproducir palabras propias o ajenas, particularmente, en secuencias argumentativas. Además, predominan en el discurso de los informantes peruanos de la segunda generación con estudios medios, especialmente mujeres, y en los sujetos que llevan casi 15 años viviendo en Sevilla.<hr/>Resumo O objectivo deste trabalho é realizar um estudo-piloto dos diferentes marcadores do discurso (entonces, o mar, este, pues, etc.) que aparecem no discurso dos falantes peruanos que vivem na cidade de Sevilha. Especificamente, propomos realizar uma análise qualitativa e quantitativa dos diferentes valores dos marcadores do discurso ligados à função de marcação de citação. Para o efeito, utilizamos 22 entrevistas semi-direccionadas com informadores peruanos residentes na cidade de Sevilha com educação primaria, secundaria e superior, que constituem o Corpus Oral para o estudo sociolinguístico de falantes peruanos na cidade de Sevilha (PERUSEV). Os resultados gerais mostram que os marcadores do discurso introdutório directo são utilizados para reproduzir as palavras próprias ou de outras pessoas, particularmente em sequências argumentativas. Em termos de factores sociais, estes marcadores predominam no discurso de informadores de segunda geração com educação média, especialmente mulheres, e em sujeitos que vivem em Sevilha há quase 15 anos.<hr/>Abstract The purpose of this paper is to carry out a pilot studio on the functioning of the different discourse markers (entonces, o sea, este, pues, etc.) that appear in the discourse of Peruvian speakers living in the city of Seville. Specifically, we propose to carry out a qualitative and quantitative analysis of the different values of discourse markers linked to the quotation marking function. To this end, we handle the 22 semi-directed interviews of Peruvian informants residing in the capital of Seville ‒with primary, secondary, and higher education‒ which constitute the Oral Corpus for the sociolinguistic study of Peruvian speakers in the city of Seville (PERUSEV). The general results indicate that discourse markers introducing direct speech are used to reproduce the own or other people's words, particularly in argumentative sequences. By social factors, these markers predominate in the discourse of second-generation informants with medium education, especially women, and in subjects who have been living in Seville for almost 15 years. <![CDATA[LANGUAGE STABILITY IN UTO-AZTECAN LANGUAGES OF NORTHWESTERN MEXICO]]> http://www.scielo.edu.uy/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2079-312X2023000200033&lng=en&nrm=iso&tlng=en Resumen Los estudios comparativos de corte intra-tipológico potencializan la posibilidad de establecer hipótesis sobre la estabilidad del cambio en lenguas genéticamente emparentadas. El presente trabajo plantea los resultados del análisis de siete distintas construcciones morfosintácticas y se reflexiona la variación que se observa en lenguas de una misma familia lingüística y zona geográfica. La discusión de los resultados muestra similitudes y diferencias entre las lenguas como evidencias de la estabilidad que manifiestan según su cercanía hacia la proto-lengua o la distancia de ella. La relativa estabilidad o no-estabilidad que muestran las lenguas puede estar motivada por factores diversos.<hr/>Resumo Estudos comparativos intratipológicos aumentam a possibilidade de estabelecer hipóteses sobre a estabilidade de mudança em línguas geneticamente relacionadas. O presente trabalho apresenta os resultados da análise de sete diferentes construções morfossintáticas e reflete a variação que se observa em línguas da mesma família linguística e área geográfica. A discussão dos resultados mostra semelhanças e diferenças entre as línguas como evidência da estabilidade que manifestam conforme sua proximidade com a protolinguagem ou distanciamento dela. A relativa estabilidade ou não estabilidade mostrada pelos idiomas pode ser motivada por vários fatores.<hr/>Abstract Comparative intra-typological studies enhance the possibility of establishing hypotheses on the stability of change in genetically related languages. The present work presents the results of the analysis of seven different morphosyntactic constructions and reflects the variation that is observed in languages of the same linguistic family and geographical area. The discussion of the results shows similarities and differences between the languages as evidence of the stability that they show according to their closeness to the proto-language or distance from it. The relative stability or non-stability shown by languages may be motivated by different factors. <![CDATA[NAMING: THE BOUBA-KIKI EFFECT IN A PRODUCTION TASK]]> http://www.scielo.edu.uy/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2079-312X2023000200057&lng=en&nrm=iso&tlng=en Resumo Este artigo investiga se o efeito bouba-kiki (Ramachandran e Hubbard, 2001), uma associação multimodal entre sons e formas, pode ser identificado no comportamento de falantes nativos do Português Brasileiro (PB) durante a nomeação livre de pares de figuras. Para isso, realizamos um experimento de produção escrita com falantes de PB. Analisamos os dados estatisticamente por meio de modelos lineares mistos e identificamos que os segmentos /p/, /t/ e /i/ tiveram maior chance de serem usados para nomeação de formas pontudas e os segmentos /l/, /o/ e /u/ para formas redondas. Em seguida, mapeamos se há preferências quanto aos parâmetros sonoros para nomear as diferentes formas. Obstruintes desvozeadas foram mais comuns em nomes de formas pontudas, enquanto soantes foram mais empregadas para nomear formas redondas.<hr/>Resumen En este artículo investigamos si el efecto bouba-kiki (Ramachandran y Hubbard, 2001), una asociación multimodal entre sonidos y formas, influye en el comportamiento de hablantes nativos de Portugués Brasileño (PB) durante una tarea de denominación libre de pares de figuras. Para ello, realizamos un experimento de producción escrita con hablantes de PB y analizamos sus resultados con modelos lineales mixtos. Identificamos que los segmentos /p/, /t/ y /i/ eran más probables en nombres de formas puntiagudas, mientras los segmentos /l/, /o/ y /u/ fueran más utilizados para nombrar formas redondas. En seguida, mapeamos si hubo preferencias en cuanto a parámetros sonoros para nombrar las diferentes formas. Obstruyentes sordas y vocales altas/anteriores fueran preferiblemente utilizadas para nombrar formas puntiagudas, y formas redondas recibieron más nombres con vocales redondeadas/posteriores y consonantes sonantes.<hr/>Abstract This paper investigates whether the bouba-kiki effect (Ramachandran and Hubbard, 2001) does appear in the behavior of native Brazilian Portuguese (BP) speakers during a free naming task of picture pairs. We carried out a written production experiment with BP speakers. We performed a statistical analysis using mixed linear models in which we identified the segments /p/, /t/ and /i/ were more likely to be used for naming pointed shapes and the segments /l/, /o/ and / u/ for round shapes. Then we mapped whether there are preferences regarding sound parameters to name the different shapes. Voiceless obstruents were more common in the names of pointy forms, while sonorants were more frequently used to name pointy forms. <![CDATA[THE CLAUSAL DOUBLING CONSTRUCTION (OR ON WHAT IT MEANS TO REPEAT A SENTENCE)]]> http://www.scielo.edu.uy/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2079-312X2023000200075&lng=en&nrm=iso&tlng=en Resumen Este trabajo presenta un estudio sobre los patrones de doblado en español que sigue la línea de análisis de Muñoz Pérez y Verdecchia (2022). Se introduce un patrón de doblado que no se ha discutido previamente en la bibliografía, el doblado clausal, y se compara este patrón con el doblado de predicados. Se argumenta que ambos patrones tienen en esencia la misma estructura, pero se distinguen por la naturaleza de los constituyentes que se encuentran dislocados en cada una. Este factor da lugar a una serie de diferencias formales e interpretativas que se capturan a partir de un análisis unificado.<hr/>Resumo Este trabalho apresenta um estudo de padrões de duplicação espanhola que segue a linha de análise de Muñoz Pérez e Verdecchia (2022). É introduzido um padrão de duplicação não discutido anteriormente na literatura, a duplicação de clausulas, e este padrão é comparado com a duplicação de predicados. Argumenta-se que ambos os padrões têm essencialmente a mesma estrutura, mas se distinguem pela natureza dos constituintes que são deslocados em cada um deles. Este fator introduz uma série de diferenças formais e interpretativas que são capturadas por uma análise unificada.<hr/>Abstract This paper presents a study on Spanish doubling patterns that follows the line of analysis advanced by Muñoz Pérez and Verdecchia (2022). It introduces a doubling pattern that has not been previously discussed in the literature, clausal doubling, and compares it with predicate doubling. It argues that both patterns have essentially the same structure but are distinguished by the nature of the constituents that are dislocated in each case. This factor triggers a number of formal and interpretative differences that are captured by a unified analysis. <![CDATA[THE EXISTENTIAL NEGATION IN NATIVE LANGUAGES OF BRAZIL]]> http://www.scielo.edu.uy/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2079-312X2023000200089&lng=en&nrm=iso&tlng=en Resumo As chamadas “construções existenciais” são comuns a várias línguas do mundo, ainda que possam ter formas e funções bastante diversificadas. Entre essas línguas, verifica-se a presença de um tipo específico de marcador, que afirma a não existência de um elemento. Esse fenômeno, chamado de “negação existencial”, difere de um caso de negação de predicado, em que uma marca simples de negação torna a sentença negativa. O presente trabalho analisa a negação existencial em 21 línguas nativas do Brasil, verificando i) a relação entre a forma de expressão da negação existencial (lexical ou gramatical) e a forma da marca da existência positiva; ii) a sobreposição entre existência, localização e posse. Entre outros resultados, foi possível mostrar que, ainda que um paralelismo formal entre existência e inexistência não seja obrigatório, o estatuto gramatical da forma de expressão da negação existencial sempre pressupõe o estatuto gramatical da construção existencial.<hr/>Resumen Lo que se denomina "construcciones existenciales" es común a varias lenguas del mundo, aunque tenga formas y funciones muy diversificadas. En estas lenguas se encuentra un tipo específico de marcador que indica la inexistencia de un elemento. Este fenómeno, denominado "negación existencial", difiere de la negación de predicado, en que una marca simple de negación torna la frase negativa. Este trabajo analiza la negación existencial en 21 lenguas indígenas de Brasil, para verificar i) la relación entre la forma de expresión de la negación existencial (léxica o gramatical) y la forma de la marca de la existencia positiva; ii) la superposición entre existencia, localización y posesión. Entre otros resultados, se demostró que, aunque no es obligatorio un paralelismo formal entre existencia y no existencia, el estatuto gramatical de la forma de expresión de la negación existencial siempre presupone el estatuto gramatical de la construcción existencial.<hr/>Abstract The so-called “existential constructions” are common to several languages around the world, although they can have quite different forms and functions. Among those languages, a specific type of marker that affirms the non-existence of an element is verified. This phenomenon, called “existential negation”, differs from a case of predicate negation, in which a simple negation turns the sentence into a negative one. The present work analyzes existential negation in 21 native languages of Brazil, verifying i) the relationship between the existential negation form of expression (lexical or grammatical) and the form of positive existence marker; ii) the overlap between existence, location and possession. Among other results, it was possible to show that, although formal parallelism between existence and non-existence is not mandatory, the grammatical status of the expression of existential negation form always presupposes the grammatical status of the existential construction. <![CDATA[THE TRANSLATION OF THE COLOMBIANISMS “BERRACO” AND “CHIMBA” INTO BRAZILIAN PORTUGUESE IN NARCOS SERIES: A SOCIOLINGUISTIC ANALYSIS]]> http://www.scielo.edu.uy/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2079-312X2023000200109&lng=en&nrm=iso&tlng=en Resumo O presente artigo busca verificar como foi realizado o processo de legendagem, do espanhol colombiano para o português brasileiro, das falas dos personagens extraídas da série Narcos. Para analisar esse processo, apropriamo-nos dos referenciais teóricos relacionados à tradução audiovisual de Diaz Cintas (2003), da Sociolinguística de Labov (1973, 2006) e Diaz-Campos (2014) e da tradução sociolinguística de Mayoral Asensio (1998), Bolaños Cuéllar (2000) e Pontes (2014). Para esse fim, selecionamos dois colombianismos "berraco" e "chimba", termos de ocorrência mais frequente, cada um apresentando contextos diferentes. Os resultados encontrados apontam que, no processo de tradução dos colombianismos para o português, nem sempre foram consideradas as influências sócio-linguístico-culturais e as práticas de tradução.<hr/>Resumen El presente artículo busca verificar cómo fue realizado el proceso de subtitulación hablas de los personajes extraídos de la serie Narcos. Para analizar ese proceso, nos pautamos en el marco teórico de la traducción audiovisual de Diaz Cintas (2003), de la Sociolinguística de Labov (1978, 2006) y Díaz-Campos (2014) y de la traducción sociolinguística de Mayoral Asensio (1998), Bolanos Cuellar (2000) y Pontes (2014). Para eso, elegimos dos colombianismos "berraco" y "chimba", con mayor frecuencia de aparición, cada uno presentando contextos diferentes. Los resultados encontrados apuntan que, en el proceso de la traducción de los colombianismos para el português, no siempre fueron consideradas las influencias socio-lingüístico-culturales y las prácticas de traducción.<hr/>Abstract This research aims to analyze how the options chosen by subtitling professionals were used in the process of translating text from Colombian Spanish into Brazilian Portuguese concerning the dialogues extracted from the Narcos series. To analyze the subtitling process, this investigation adopted the theoretical framework related to audiovisual translation studies by Díaz Cintas (2003), Labov's sociolinguistics (1978, 2006), Diaz-Campos (2014) and sociolinguistic translation by Mayoral Asensio (1998), Bolaños Cuéllar (2000) and Pontes (2014). Withthat aim, the Colombianisms "berraco" and "chimba" were selected due to their frequency of occurrence, each one presenting a different context. Results suggest that in the process of the translation of Colombianisms into Portuguese the translator/subtitler nor always considers the translation practices and the influences of social, linguistic, and cultural aspects. <![CDATA[<<em>ROMPER A</em> + INFINITIVE> IN EUROPEAN PORTUGUESE]]> http://www.scielo.edu.uy/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2079-312X2023000200131&lng=en&nrm=iso&tlng=en Resumo &lt;Romper a + infinitivo é uma construção que focaliza o ‘início’ da situação denotada pelo predicado cujo núcleo é a forma verbal de infinitivo. Este valor, o ‘inceptivo’, não lhe é, porém, exclusivo. Com efeito, e só para convocar algumas, começar a, pôr-se a, largar a + infinitivo são construções que também o partilham. Por conseguinte, constitui objetivo deste estudo indagar as suas especificidades, para o que - com base num corpus constituído por material linguístico autêntico, recolhido quase exclusivamente em textos literários do séc. XX - convoco argumentos vários, uns de natureza estrutural e outros sintático-semântica. Entre as especificidades (no fundo, resultados e/ou conclusões), relevam o acréscimo do significado ‘de forma repentina e/ou brusca’ ao ‘inceptivo’ e a coocorrência exclusiva com predicados que denotam situações dinâmicas, com manifesta predominância dos que pertencem ao campo semântico de “emissão de sons humanos”.<hr/>Resumen &lt;Romper a + infinitivo&gt; es una construcción que focaliza el ‘comienzo’ de la situación denotada por el predicado cuyo núcleo es la forma verbal de infinitivo. Este valor, lo ‘inceptivo’, no es, sin embargo, exclusivo de ella. De hecho, y solo por mencionar algunas, começar a, pôr-se a, largar a + infinitivo son construcciones que también lo comparten. Por consiguiente, es objetivo de esta investigación indagar sus especificidades, para lo cual – a partir de un corpus constituido por material lingüístico auténtico, recogido casi exclusivamente de textos literarios del siglo XX – invoco varios argumentos, algunos de carácter estructural y otros de carácter sintáctico-semántico. Entre las especificidades (en el fondo, resultados y/o conclusiones), destacan la adición del significado ‘repentina y/o abruptamente’ a ‘inceptivo’ y la exclusiva coocurrencia con predicados que denotan situaciones dinámicas, con un claro predominio de los pertenecientes al campo semántico de “emisión de sonidos humanos”.<hr/>Abstract &lt;Romper a + infinitive&gt; is a construction that focuses on the ‘beginning’ of the situation denoted by the predicate whose core is the infinitive form of the verb. However, the ‘inceptive’, his value, is not exclusive to it. In fact, and just to mention a few, começar a, pôr-se a, largar a + infinitive are constructions that also share it. Therefore, it is the aim of this study to investigate their specificities, to which – based on a corpus consisting of authentic linguistic material, collected almost exclusively from literary texts of the 20th century – I will put forth several arguments, both structurally and syntactic-semantic nature. Among the specificities (basically, results and/or conclusions), the addition of the meaning 'suddenly and/or abruptly' to 'inceptive' and the exclusive cooccurrence with predicates that denote dynamic situations, with a clear predominance of those belonging to the semantic field of “emission of human sounds” stand out. <![CDATA[REPORT ON THE PROJECT <em>PARA A HISTÓRIA DO PORTUGUÊS BRASILEIRO</em> (PHPB)]]> http://www.scielo.edu.uy/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2079-312X2023000200147&lng=en&nrm=iso&tlng=en Resumo Apresento neste informe informações sobre o Projeto para a História do Português Brasileiro, relacionando suas motivações, agenda, equipes regionais e principais publicações. Finalizo, propondo que o PHPB, o Projeto 3 (História do Português Brasileiro), o Projeto 4 (România), e Projeto 18 (História do Espanhol da América) da ALFAL venham a desenvolver atividades em comum.<hr/>Resumen Este es un breve informe sobre las actividades del Proyecto para la Historia del Portugués Brasileño (PHPB). Relaciono aqui sus motivaciones, agenda, grupos regionales de investigadores y principales publicaciones. Al final, propongo que el PHPB desarrolle actividades comunes con los siguientes proyectos de ALFAL: 3 (Historia del Portugués Brasileño), 4 (Romania) y 18 (Historia del Español de América).<hr/>Abstract This is a short information about the Project for the History of Brazilian Portuguese (PHPB), showing its motivations, agenda, regional groups of research and main publications. I think that PHP could develop common activities together with ALFAL Projects on the history o Brazilian Portuguese, Romania and the history of Latin American Spanish. <![CDATA[MANUEL LACORTE y AGUSTÍN REYES-TORRES. 2021. <em>Didáctica del español como 2/L en el siglo XXI.</em> Madrid: Arco/Libros, S.L., 344 pp. ISBN: 978-84-7133-850-1]]> http://www.scielo.edu.uy/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2079-312X2023000200163&lng=en&nrm=iso&tlng=en Resumo Apresento neste informe informações sobre o Projeto para a História do Português Brasileiro, relacionando suas motivações, agenda, equipes regionais e principais publicações. Finalizo, propondo que o PHPB, o Projeto 3 (História do Português Brasileiro), o Projeto 4 (România), e Projeto 18 (História do Espanhol da América) da ALFAL venham a desenvolver atividades em comum.<hr/>Resumen Este es un breve informe sobre las actividades del Proyecto para la Historia del Portugués Brasileño (PHPB). Relaciono aqui sus motivaciones, agenda, grupos regionales de investigadores y principales publicaciones. Al final, propongo que el PHPB desarrolle actividades comunes con los siguientes proyectos de ALFAL: 3 (Historia del Portugués Brasileño), 4 (Romania) y 18 (Historia del Español de América).<hr/>Abstract This is a short information about the Project for the History of Brazilian Portuguese (PHPB), showing its motivations, agenda, regional groups of research and main publications. I think that PHP could develop common activities together with ALFAL Projects on the history o Brazilian Portuguese, Romania and the history of Latin American Spanish. <![CDATA[GIOMAR E. CIAPUSCIO y ANDREÍNA ADELSTEIN (coords.). 2021. <em>La lingüística: una introducción a sus principales preguntas.</em> Buenos Aires: Eudeba, 576 pp. ISBN 978-950-23-375-1]]> http://www.scielo.edu.uy/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2079-312X2023000200169&lng=en&nrm=iso&tlng=en Resumo Apresento neste informe informações sobre o Projeto para a História do Português Brasileiro, relacionando suas motivações, agenda, equipes regionais e principais publicações. Finalizo, propondo que o PHPB, o Projeto 3 (História do Português Brasileiro), o Projeto 4 (România), e Projeto 18 (História do Espanhol da América) da ALFAL venham a desenvolver atividades em comum.<hr/>Resumen Este es un breve informe sobre las actividades del Proyecto para la Historia del Portugués Brasileño (PHPB). Relaciono aqui sus motivaciones, agenda, grupos regionales de investigadores y principales publicaciones. Al final, propongo que el PHPB desarrolle actividades comunes con los siguientes proyectos de ALFAL: 3 (Historia del Portugués Brasileño), 4 (Romania) y 18 (Historia del Español de América).<hr/>Abstract This is a short information about the Project for the History of Brazilian Portuguese (PHPB), showing its motivations, agenda, regional groups of research and main publications. I think that PHP could develop common activities together with ALFAL Projects on the history o Brazilian Portuguese, Romania and the history of Latin American Spanish. <![CDATA[BRUNO ESTIGARRIBIA. 2020. <em>A Grammar of Paraguayan Guarani.</em> Londres: University College London Press, 366 pp. ISBN: 978-1-78735-287-2 (PDF)]]> http://www.scielo.edu.uy/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2079-312X2023000200173&lng=en&nrm=iso&tlng=en Resumo Apresento neste informe informações sobre o Projeto para a História do Português Brasileiro, relacionando suas motivações, agenda, equipes regionais e principais publicações. Finalizo, propondo que o PHPB, o Projeto 3 (História do Português Brasileiro), o Projeto 4 (România), e Projeto 18 (História do Espanhol da América) da ALFAL venham a desenvolver atividades em comum.<hr/>Resumen Este es un breve informe sobre las actividades del Proyecto para la Historia del Portugués Brasileño (PHPB). Relaciono aqui sus motivaciones, agenda, grupos regionales de investigadores y principales publicaciones. Al final, propongo que el PHPB desarrolle actividades comunes con los siguientes proyectos de ALFAL: 3 (Historia del Portugués Brasileño), 4 (Romania) y 18 (Historia del Español de América).<hr/>Abstract This is a short information about the Project for the History of Brazilian Portuguese (PHPB), showing its motivations, agenda, regional groups of research and main publications. I think that PHP could develop common activities together with ALFAL Projects on the history o Brazilian Portuguese, Romania and the history of Latin American Spanish. <![CDATA[Referees 2023]]> http://www.scielo.edu.uy/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2079-312X2023000200179&lng=en&nrm=iso&tlng=en Resumo Apresento neste informe informações sobre o Projeto para a História do Português Brasileiro, relacionando suas motivações, agenda, equipes regionais e principais publicações. Finalizo, propondo que o PHPB, o Projeto 3 (História do Português Brasileiro), o Projeto 4 (România), e Projeto 18 (História do Espanhol da América) da ALFAL venham a desenvolver atividades em comum.<hr/>Resumen Este es un breve informe sobre las actividades del Proyecto para la Historia del Portugués Brasileño (PHPB). Relaciono aqui sus motivaciones, agenda, grupos regionales de investigadores y principales publicaciones. Al final, propongo que el PHPB desarrolle actividades comunes con los siguientes proyectos de ALFAL: 3 (Historia del Portugués Brasileño), 4 (Romania) y 18 (Historia del Español de América).<hr/>Abstract This is a short information about the Project for the History of Brazilian Portuguese (PHPB), showing its motivations, agenda, regional groups of research and main publications. I think that PHP could develop common activities together with ALFAL Projects on the history o Brazilian Portuguese, Romania and the history of Latin American Spanish.