Scielo RSS <![CDATA[Lingüística]]> http://www.scielo.edu.uy/rss.php?pid=2079-312X20240001&lang=es vol. 40 num. lang. es <![CDATA[SciELO Logo]]> http://www.scielo.edu.uy/img/en/fbpelogp.gif http://www.scielo.edu.uy <![CDATA[UNA APROXIMACIÓN CUANTITATIVA A LA EXPRESIÓN DE LA FUTURIDAD EN EL ESPAÑOL DEL URUGUAY]]> http://www.scielo.edu.uy/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2079-312X2024000101201&lng=es&nrm=iso&tlng=es Resumen En este artículo analizamos las diferencias en la distribución y en la interpretación del futuro sintético [-RÁ] y del futuro perifrástico [IR + a + Inf] en los registros oral y escrito del español a partir de un análisis cuantitativo de regresión logística. Se trabajó con lecturas exploratorias de las variables seleccionadas: forma, corpus, contexto de incertidumbre, orientación temporal, adjuntos temporales y persona gramatical; se analizó la asociación de las variables a través de cruces bivariados y trivariados y, finalmente, se realizó un modelo logístico. Este análisis permitió comprobar que la lengua escrita mantiene la preferencia de [-RÁ] para referirse al futuro mientras en la oralidad la referencia al porvenir es expresada por [IR + a + Inf]. Esta distribución se correlaciona, asimismo, con que, en el registro oral, la forma [-RÁ] se emplea únicamente como operador de incertidumbre.<hr/>Resumo Neste artigo analisamos as diferenças na distribuição e interpretação do futuro sintético [-RÁ] e do futuro perifrástico [IR + a + Inf] nos registros orais e escritos do espanhol a partir de uma análise quantitativa de regressão logística. Trabalhamos com leituras exploratórias das variáveis selecionadas: forma, corpus, contexto de incerteza, orientação temporal, adjuntos temporais e pessoa gramatical; A associação das variáveis foi analisada por meio de cruzamentos bivariados e trivariados e, por fim, foi realizado um modelo logístico. Esta análise permitiu verificar que a linguagem escrita mantém a preferência de [-RÁ] para se referir ao futuro enquanto na oralidade a referência ao futuro é expressa por [IR + a + Inf]. Essa distribuição também está correlacionada com o fato de que, no registro oral, a forma [-RÁ] é utilizada apenas como operador de incerteza.<hr/>Abstract In this article, we analyze the differences in the distribution and interpretation of the synthetic future [-RÁ] and the periphrastic future [IR + a + Inf] in the oral and written registers of Spanish based on a quantitative logistic regression analysis. We worked with exploratory readings of the selected variables: form, corpus, context of uncertainty, temporal orientation, temporal adjuncts and grammatical person. The association of the variables was analyzed through bivariate and trivariate crosses and, finally, a logistic model was carried out. This analysis allowed us to verify that the written language maintains the preference of [-RÁ] to refer to the future while in orality the reference to the future is expressed by [IR + a + Inf]. This distribution is also correlated with the fact that, in the oral language, the form [-RÁ] is used only as an uncertainty operator. <![CDATA[HISTORIA DE LA LINGÜÍSTICA BRASILEÑA: DOS FORMALISMOS EN LAS DÉCADAS DE 1960 Y 1970]]> http://www.scielo.edu.uy/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2079-312X2024000101202&lng=es&nrm=iso&tlng=es Resumo Delimitado teoricamente à Historiografia Linguística, este artigo responde ao seguinte questionamento: como foi a presença de formalismos na linguística no Brasil das décadas de 1960-1970? Essa pergunta conduz aos objetivos da análise: (i) caracterizar linguísticas formalistas na linguística brasileira; (ii) delimitar diretrizes e alcances científicos desses formalismos; (iii) identificar processos sociais de institucionalização dessas linguísticas. O corpus é composto de (a) artigos de periódicos, textos de boletins científicos, resenhas, livros e capítulos de revisão histórica; (b) teses e dissertações; (c) manuais; (d) documentos oficiais; (e) depoimentos, entrevistas. Esse material foi selecionado e analisado em três fases: 1ª.) heurística: definição da periodização, seleção/tratamento do corpus; 2ª.) hermenêutica: estabelecimento de diretrizes para a análise; 3ª.) expositiva: apresentação de resultados em uma narrativa historiográfica. Nos anos 1960-1970, a linguística brasileira foi em grande parte uma linguística do domínio das estruturas por meio da adoção de instrumental metodológico que identificava regularidades sistemáticas (em diferentes níveis que evidenciavam a natureza estrutural das línguas) e oferecia suporte para retóricas de defesa de posicionamentos científicos. Essa caracterização histórica é defendida neste artigo.<hr/>Resumen Delimitado teóricamente a la Historiografía Lingüística, este artículo contesta a la siguiente pregunta: ¿cómo fue la presencia de formalismos en la lingüística en Brasil durante las décadas de 1960-1970? Esta pregunta lleva a los objetivos del análisis: (i) caracterizar lingüísticas formalistas en la lingüística brasileña; (ii) delimitar directrices y alcances científicos de estos formalismos; (iii) identificar procesos sociales de institucionalización de dichas lingüísticas. El corpus está compuesto por (a) artículos de revistas, textos de boletines científicos, reseñas, libros y capítulos de reseña histórica; (b) tesis y disertaciones; (c) manuales; d) documentos oficiales; (e) testimonios, entrevistas. Este material se seleccionó y se analizó en tres fases: 1ª) heurística: definición de periodización y selección/tratamiento del corpus; 2ª) hermenéutica: establecimiento de directrices para el análisis; 3ª) expositiva: presentación de resultados en una narrativa historiográfica. En los años 1960-1970, la lingüística brasileña fue en gran medida una lingüística del dominio de las estructuras mediante la adopción de un instrumental metodológico que identificaba regularidades sistemáticas (en diferentes niveles que evidenciaban la naturaleza estructural de las lenguas) y ofreció apoyo para retóricas de defensa de posicionamientos científicos. Esta caracterización histórica se defiende en este artículo.<hr/>Abstract Theoretically delimited to Linguistic Historiography, this article answers the following question: how was the presence of formalisms in linguistics in Brazil in the 1960s-1970s? Such question leads to the objectives of the analysis: (i) to characterize formalist linguistics in Brazilian linguistics; (ii) to delimit scientific guidelines of these formalisms; (iii) to identify social processes of institutionalization to aforesaid linguistics. The corpus consists of (a) journal articles, scientific bulletin texts, reviews, historical review books and chapters; (b) theses and dissertations; (c) manuals; (d) official documents; (e) testimonies, interviews. The material was selected and analyzed through three phases: 1st) heuristic: definition of periodization and selection/treatment of the corpus; 2nd) hermeneutic: establishment of ruling guidelines for historiographic analysis; 3rd) expository: presentation of results in a historiographic narrative. In the 1960s-1970s, Brazilian linguistics was largely a linguistics of domain of structures through the adoption of methodological instruments that identified systematic regularities (at different levels that highlighted the structural nature of languages) and supported rhetorics in defense of scientific positions. This historical characterization is defended in this article. <![CDATA[MÉTODO DE ENSEÑANZA BILINGÜE: UN ANÁLISIS DE SU INFLUENCIA EN LA COMPRENSIÓN LECTORA Y PRODUCCIÓN DE TEXTOS]]> http://www.scielo.edu.uy/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2079-312X2024000101203&lng=es&nrm=iso&tlng=es Resumen Este estudio examinó la efectividad del método de enseñanza bilingüe en la comprensión lectora y la producción de texto. Se formaron dos grupos, el grupo experimental (GE) y el grupo control (GC), de un total de 52 estudiantes de cuarto grado de secundaria la Institución Educativa Inca Garcilaso de la Vega en Ayacucho (Perú). Se emplearon diversas técnicas e instrumentos de investigación y se utilizó el análisis descriptivo e inferencial para el procesamiento de datos. El grupo experimental, que utilizó el método de enseñanza bilingüe, demostró una mayor efectividad en la comprensión lectora y la producción de texto tanto en español como en quechua, en comparación con el grupo control. Estos resultados sugieren que la implementación de metodologías adecuadas para estudiantes bilingües facilita un mayor desarrollo en la adquisición de habilidades para la comprensión y producción de textos.<hr/>Resumo Este estudo examinou a eficácia do método de ensino bilíngue na compreensão de leitura e na produção de textos. Foram formados dois grupos, o grupo experimental (GE) e o grupo controle (GC), de um total de 52 alunos do quarto ano do ensino médio da Institución Educativa Inca Garcilaso de la Vega em Ayacucho (Peru). Foram utilizadas diversas técnicas e instrumentos de pesquisa e utilizou-se análise descritiva e inferencial para tratamento dos dados. O grupo experimental, que utilizou o método de ensino bilíngue, demonstrou maior eficácia na compreensão de leitura e na produção de textos tanto em espanhol quanto em quíchua, em comparação ao grupo controle. Esses resultados sugerem que a implementação de metodologias adequadas para alunos bilíngues facilita um maior desenvolvimento na aquisição de habilidades para compreensão e produção de textos.<hr/>Abstract This study examined the effectiveness of the bilingual teaching method in reading comprehension and text production. Two groups were formed, the experimental group (EG) and the control group (CG), of a total of 52 students from the fourth year of secondary education at the Institución Educativa Inca Garcilaso de la Vega in Ayacucho (Peru). Various research techniques and instruments were used and descriptive and inferential analysis was used to treat two data. The experimental group, which used the bilingual teaching method, demonstrated greater effectiveness in reading comprehension and in the production of texts both in Spanish and in Chinese, in comparison to the control group. These results suggest that the implementation of appropriate methodologies for bilingual students facilitates greater development in the acquisition of skills for comprehension and production of texts.