SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.6 número2Relatoria de uma experiência de formação para professores universitários na prática da escrita para fins de ensinoReflexões sobre a tarefa docente em espaços de formação em clínica psicomotora índice de autoresíndice de assuntospesquisa de artigos
Home Pagelista alfabética de periódicos  

Serviços Personalizados

Journal

Artigo

Links relacionados

Compartilhar


InterCambios. Dilemas y transiciones de la Educación Superior

versão impressa ISSN 2301-0118versão On-line ISSN 2301-0126

Resumo

CARABELLI MARI., Patricia. Línguas e bibliografias: análise dos programas da Faculdade de Humanidades e Ciências da Educação da Universidade da República do Uruguai. InterCambios [online]. 2019, vol.6, n.2, pp.58-69.  Epub 01-Dez-2019. ISSN 2301-0118.  https://doi.org/10.29156/inter.6.2.7.

A aprendizagem de línguas estrangeiras é primordial para que se tenha um maior acesso a fontes de conhecimento, bem como para a ampliação da bagagem cultural e, ainda, para a produção de inovação no âmbito científico-acadêmico, entre outras finalidades. Por isso, o grupo de investigação sobre Línguas Estrangeiras e Produção de Conhecimento (LEPCO) do Centro de Línguas Estrangeiras (CELEX) encontra-se, desde 2016, pesquisando, a partir de uma perspectiva quali e quantitativa, a maneira como acontece o uso de línguas estrangeiras no âmbito universitário.

Neste artigo, apresentam-se os resultados obtidos na pesquisa a partir do relevamento de todos os programas disciplinares de todos os cursos de graduação ofertados na Faculdade de Humanidades e Ciências da Educação da Universidade da República do Uruguai. A análise detalhada de 196 programas (1843 entradas bibliográficas) revelou uma visão panorâmica acerca do lugar das línguas estrangeiras nos distintos cursos oferecidos. Constatou-se que, apesar da grande quantidade de textos escritos em distintas línguas, utiliza-se, na ampla maioria dos programas, uma bibliografia em espanhol ou traduzida ao espanhol (82,95 %). Também observou-se que das 1825 entradas bibliográficas analisadas, 635 foram traduzidas, sendo que 579 dessas referências não mencionam que são traduções. Conclui-se que é preciso fomentar a leitura dos textos em suas línguas originais, a fim de propiciar um processo de internacionalização baseado na existência de plurilinguismo e de interculturalismo no âmbito acadêmico.

Palavras-chave : estrangeiras; bibliografia; relevamento; universidade.

        · resumo em Espanhol | Inglês     · texto em Espanhol     · Espanhol ( pdf )